کاربر گرامی Skip Navigation Links

ترجمه تخصصی

ارائه خدمات ترجمه تخصصی متن توسط مترجمان مجرب و متخصص صورت می گیرد. نحوه محاسبه قیمت و زمان تحویل ترجمه را در ادامه شرح می دهیم.

ترجمه تخصصی 

گروه ترجمه البرز، پیشرو در ارائه‌ی خدمات نوین ترجمه تخصصی به کلیه‌ی رشته‌های دانشگاهی کشور مفتخر است که با بیش از نیم دهه تجربه‌ی موفق و با همکاری طیف وسیعی از مترجمین مجرب، به ارائه‌ی خدماتی اعم از ترجمه متون، مقاله و کتب دانشگاهی می پردازد. با توجه به سوالات کاربران درباره کیفیت ترجمه، نحوه محاسبه هزینه و همچنین زمان تحویل ترجمه، در این بخش در این باره توضیح می دهیم.

  • ملاک تعین قیمت ترجمه تخصصی چیست؟

ملاک تعیین قیمت ترجمه، تعداد لغات متن مبدا می باشد. یعنی در ترجمه انگلیسی به فارسی تعداد لغات متن انگلیسی و در ترجمه فارسی به انگلیسی تعداد لغات متن فارسی ملاک تعیین قیمت می باشد. بنابراین تعداد صفحات ملاک تعیین قیمت نیست و هزینه با توجه به تعداد کل لغات متن مبدا محاسبه می شود. علت اینکه صفحه ملاک تعیین قیمت نمی باشد این موضوع است که مقدار متنی که در یک صفحه جای می گیرد با توجه به اینکه فونت متن چه اندازه می باشد و یا فاصله خطوط چقدر است و یا تک ستونه یا چند ستون بودن متن و یا اینکه در صفحه شکل و جدولی وجود دارد یا خیر، متغییر است؛ اما تعداد لغات کل یک متن مقدار ثابتی است و با تغییر موارد ذکر شده تغییر نخواهد کرد. جهت اینکه قیمت ترجمه و زمان تحویل آن را متوجه شوید از 2 روش زیر می توانید استفاده کنید.

1-استفاده از ابزار تعیین قیمت سایت البرز

در صورتی که تعداد لغات متن خود را می دانید در بالای ستون راست همین صفحه، ابزار تخمین هزینه ترجمه تخصصی قرار داده شده است که با وارد کردن تعداد لغات، انتخاب رشته، پلن، فوریت و زبان ترجمه، این ابزار هزینه ترجمه و زمان تحویل را برای شما محاسبه می کند.

2-ثبت سفارش ترجمه تخصصی و تعیین قیمت توسط اپراتور

در صورتی که تعداد لغات متن خود را نمی دانید، جهت تعیین قیمت ترجمه تخصصی خود، در سایت ثبت نام نموده و پس از ورود به صفحه کاربری، بر روی " ثبت سفارش ترجمه جدید" کلیک کرده و فایل خود را برای ما ارسال نمایید. تعداد لغات توسط اپراتور شمارش شده و هزینه و زمان تحویل ترجمه از طریق صفحه کاربری و ایمیل به اطلاع شما خواهد رسید و نهایتا پس از پرداخت هزینه، ترجمه به انجام خواهد رسید.

  • کیفیت ترجمه تخصصی به چه صورت است و تفاوت پلن خوب و عالی چیست؟

در موسسه ترجمه تخصصی البرز، دپارتمان ها و رشته ها به طور کامل تفکیک شده اند و مترجمان نیز با توجه به رشته تحصیلی تفکیک شده اند. در موسسه البرز خدمات ترجمه متون تخصصی در دو پلن خوب و عالی ارائه می گردد. هرچند بحث ترجمه یک بحث کیفی بوده و مرزبندی مشخصی بین ترجمه خوب و عالی نمی تواند مشخص نمود اما می توان این طور بیان نمود که ترجمه های پلن عالی توسط مترجمانی که دقیقا دارای رشته یکسانی با متن هستند و در زمینه ترجمه دارای سابقه طولانی هستند انجام می گیرد و به دلیل بازخوانی دقیق، ترجمه های این پلن برای مواردی که کیفیت ترجمه برای کاربر از اهمیت بسزایی برخوردار است، توصیه می گردد همانند ترجمه کتاب و یا ترجمه فارسی به انگلیسی مقالات برای ارسال به مجلات. ترجمه های پلن خوب توسط مترجمان هم رشته و یا رشته های مشابه انجام شده و مترجمان این پلن از تجربه کمتری در قیاس با مترجمان پلن عالی برخوردار می باشند. این پلن برای کاربرانی که نیازمند دقت  و کیفیت 100 درصدی نمی باشند، مناسب است.

  • تفاوت ترجمه عادی، نیمه فوری و فوری در چیست؟

دقت فرمایید که عبارات عادی و نیمه فوری و فوری تنها مرتبط با زمان تحویل ترجمه بوده و ارتباطی با کیفیت ترجمه ندارند.  به طور کلی در سفارشات فوری زمان تحویل ترجمه نصف شده و هزینه در 1.5 ضرب می شود و در سفارشات نیمه فوری زمان در عدد 0.75 ضرب شده و هزینه در عدد 1.25 ضرب می گردد. در صورت ثبت سفارش، هزینه و زمان تحویل کلیه پلن ها به ایمیل شما ارسال خواهد شد.

  • توضیح در مورد گارانتی ترجمه تخصصی

موسسه ترجمه تخصصی البرز کیفیت ترجمه های پلن عادی و خوب را با توجه به تعریف پلن های خوب و عالی، تضمین می کند. در صورت اعتراض کاربر، با توجه به توضیح کاربر، اعتراض ایشان توسط ارزیاب بررسی شده و در صورت محق بودن کاربر، ترجمه توسط مترجم بازبینی می گردد. در ترجمه های فارسی به انگلیسی که با پلن عالی انجام می شوند، تا زمان چاپ مقاله این گارانتی اعتبار داشته و در صورتی که مجله درخواست بهبود زبان مقاله را بنماید، کاربر ایمیل مجله را برای ما ارسال نموده و مقاله ایشان بدون پرداخت هزینه ای مجددا بررسی و ادیت می گردد. در مورد خدمات ترجمه فارسی به انگلیسی پلن خوب، گارانتی در خصوص نظر مجله وجود ندارد.