سفارش ترجمه مقاله در موسسه ترجمه البرز
موسسه ترجمه البرز یکی از باسابقه ترین سایت ها در زمینه ارائه خدمات ترجمه مقاله است. ما بیش از یک دهه است که در حال ارائه خدمات ترجمه مقاله به جامعه دانشگاهی ایران هستیم. مقالات ISI زیادی توسط ما در این سالیان از فارسی به انگلیسی ترجمه شده و در مجلات معتبر به چاپ رسیده اند. همچنین ترجمه مقالات انگلیسی را برای دانشجویان رشته های مختلف دانشگاهی انجام داده ایم که از ان در کار های تحقیقاتی و پایان نامه خود استفاده کرده اند.
ارسال سفارش ترجمه مقاله به سادگی چند کلیک بوده و مراحل انجام ترجمه در موسسه البرز به طور خلاصه به شرح زیر است:
1-سفارش ترجمه خود را در سایت ما ثبت نمایید.
2-پس از ثبت سفارش، پیش فاکتور صادر شده و هزینه و زمان تحویل اطلاع داده می شود.
3- در صورت تمایل هزینه ترجمه مقاله را پرداخت نموده و کار ترجمه آغاز شده و در موعد مقرر در صفحه کاربری شما اپلود می گردد و قابل دانلود است.
ترجمه مقاله انگلیسی به زبان فارسی
به طور معمول دانشجویان و پژوهشگران عرصهی دانشگاهی در مقاطع کارشناسی ارشد و دکترا برای انجام رسالههای دانشگاهی و پروژههای تحقیقاتی، به منابع علمی فراتر از منابع فارسی نیاز دارند. تا بدین ترتیب ماهیت انحصاری رساله ها و پروژههای آنها حفظ شود.
این منابع که غالبا شامل مقالات انگلیسی هستند، به صورت کاملاً تخصصی به ارائهی یک مطلب کاملاً جدیدی میپردازند. این مطلب جدید نتیجهی تجربهی چندین سالهی محققین دانشگاهی در مقیاس جهانی است و شاید هیچ بیشینهی جامعی از آنها به زبان فاسی وجود نداشته باشد. همین مسئله باعث شده تا ترجمه مقاله نسبت به ترجمهی سایر متون انگلیسی حساسیت بیشتری داشته باشد.
برای اینکه خروجی ترجمه بتواند برای محقق مفید بوده و او را با آخرین تحقیقات علمی مرتبط با حوزه تحقیقاتی خود آشنا سازد، ترجمه مقالات انگلیسی می بایست توسط مترجم متخصص انجام شود.
مترجم مقالات انگلیسی می بایست دارای خصوصیات زیر باشد:
-
تسلط کامل به زبان انگلیسی
-
تسلط کامل بر اصطلاحات مقاله
-
تسلط کامل به موضوع مقاله
-
توانایی نگارش متن فارسی به صورت سلیس و روان

ترجمه مقاله ISIاز فارسی به انگلیسی
ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله یکی دیگر از خدماتی است که توسط موسسه البرز ارائه می شود. هدف این نوع سفارشات، عموما ارسال مقاله به مجلات ISI و کنفرانس های معتبر بین المللی است.
کیفیت ترجمه مقاله ISI (یعنی مقاله ای که قرار است برای یک مجله ISI ارسال گردد)، نسبت به سایر مقالات از اهمیت بیشتری برخوردار است. چراکه هرچه سطح مجله بالاتر باشد، سخت گیری های ادیتور و داوران مجله نیز بیشتر خواهد بود.
به اعتقاد ما باید از ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله به عنوان ترجمه سرنوشت ساز یاد کرد چرا که سرنوشت چندین سال تلاش و زحمت یک دانشجو در تهیه و تدوین این نوع مقالات، در گرو ارائهی یک ترجمهی کاملاً تخصصی از این نوع مقالات برای ارائه به نشریات و ژورنالهای انگلیسی میباشد. ترجمه تحت الفظی مقالات ISI میتواند عدم پذیرش آن از سوی نشریات انگلیسی زبان و تغییر در سرنوشت مؤلفین آنرا به همراه داشته باشد.
ترجمهی مقاله باید توسط مترجمینی صورت گیرد که علاوه بر تسلط بالا بر زبان انگلیسی، به ادبیات مقاله نویسی نیز مسلط بوده و خود را از قید و بند ساختار زبان فارسی برهاند و تلاش کند تا مفاهیم را با ساختار انگلیسی و ترکیبهایی زیبا و معمول منعکس نماید.
به طور خلاصه مترجم مقالات فارسی به انگلیسی می بایست دارای خصوصیات زیر باشد:
-
تسلط کامل به زبان انگلیسی
-
داشتن دایره لغات گسترده در زبان انگلیسی
-
آشنایی با اصطلاحات مقاله
-
تسلط کامل بر موضوع مقاله
-
آشنایی با شیوه نگارش مقالات علمی و بایدها و نباید های آن

ویژگی های مترجم مقاله شما و نحوه ارتباط با مترجم
مترجم هم رشته: در گروه ترجمه البرز، ترجمهی تخصصی مقالات ISI به متخصصترین مترجم در زمینهی کاری تان ارجاع داده میشود. همه ی تلاش مان بر آن بوده است تا ثمره ی تحقیق و تلاش های شما، به صورت کاملا تخصصی و تضمینی ترجمه شود.
راهبردی که در گروه ترجمه البرز برای ترجمه مقاله به صورت تضمینی و تخصصی بکار گرفته شده است اولاً همکاری با جمعی از مترجمین متخصص و با انگیزه بوده که آزمونهای تخصصی و سخت گروه ترجمه البرز را با موفقیت پشت سر گذرانده و تنها در حیطهی تخصصی خودشان فعالیت دارند.
ثانیاً تیم کنترل کیفیت گروه ترجمه البرز به صورت دقیق و با وسواس بالا به بررسی کیفیت نتیجهی ترجمه پرداخته و از بازخورد ها و نظرات مشتریان که در طی چندین سال بدست آمده است برای ارتقای هرچه بیشتر کیفیت ترجمه استفاده میکند.
استفاده از مترجم هم گرایش: موسسه البرز توجه ویژه ای به گرایش مترجمان نیز دارد. چرا که در بسیاری از رشته ها عملا گرایش های یک رشته ارتباط زیادی با هم ندارند. بنابراین ترجمه مقاله شما به مترجم هم گرایش با شما سپرده می شود.
ارتباط کاربر با مترجم: مشتریان محترم میتوانند در هر زمان به صورت آنلاین و از طریق بخش پشتیبانی موسسه البرز و ارسال تیکت با مترجم در ارتباط بوده و نکات و هماهنگیهای لازم بین آنها صورت گیرد.
ارسال فایل کمکی برای مترجم: در حین ثبت سفارش نیز مشتری می تواند فایل کمکی شامل لیست اصطلاحات تخصصی و یا مقالات انگلیسی مرتبط با مقاله خود را ارسال نماید. این کار به مترجم کمک خواهد کرد تا ترجمه شما را به بهترین شکل ممکن انجام دهد.
کیفیت ترجمه مقاله چگونه تضمین می گردد؟
شاید اولین سوال شما این باشد که چه تضمینی برای انجام با کیفیت ترجمه مقاله وجود دارد؟
کلیه سفارشات انجام شده در موسسه ترجمه البرز دارای گارانتی دائمی هستند. برای هر چه بهتر انجام شدن ترجمه مقاله ما موارد ذیل را در نظر گرفته ایم:
1-اولین و مهمترین نکته، انتخاب مترجم درست است. اگر کار به مترجمی سپرده شود که با متن اشنا نیست، نتیجه مطلوبی در بر نخواهد داشت حتی اگر مترجم کاملا به زبان انگلیسی مسلط باشد. به همین منظور ما از مترجم هم رشته و با سابقه استفاده مینماییم.
2-نکته دوم ارزیابی کار مترجم پیش از ارسال به مشتری است. ممکن است مترجم به هر دلیلی در انجام ترجمه اشتباهی مرتکب شده باشد. تیم ارزیابی پیش از ارسال کار برای شما، ترجمه را بررسی می کند و در صورت نیاز به اصلاح به مترجم ارجاع می دهد تا ان را اصلاح کنند.
3-پس از دریافت کار، اگر شما هر نقطه نظر یا کامنتی در خصوص ترجمه انجام شده داشته باشید، میتوانید یک تیکت یا درخواست پشتیبانی ارسال نمایید. درخواست شما سریعا توسط مترجم بررسی و نظر شما اعمال می گردد.
4- در ترجمه فارسی به انگلیسی مقالات( پلن عالی)، مسئولیت زبان مقاله تا زمان چاپ مقاله با موسسه البرز بوده و هر گونه تغییرات زبانی مد نظر ژورنال (در مرحله ریوایز مقاله)، به صورت رایگان مورد بررسی و پشتیبانی قرار می گردد.

صدور سرتیفیکیت برای ترجمه فارسی به انگلیسی مقالات ISI
برخی مجلات خواستار ارسال گواهی معتبر ادیت یا ترجمه مقاله هستند. در این مواقع کافی است در صفحه کاربری خود یک درخواست صدور گواهی ثبت نمایید تا در اسرع وقت گواهی معتبر و به زبان انگلیسی برای شما صادر شود.
برای صدور گواهی ترجمه مقاله، هیچگونه هزینه اضافی دریافت نمی گردد. نمونه ای از گواهی ترجمه در زیر آمده است.

قیمت ترجمه مقاله چگونه تعیین می شود و تفاوت پلن های ترجمه چیست؟
به طور کلی هزینه ترجمه مقاله بر مبنای تعداد لغات فایل مبدا محاسبه می گردد. یعنی تعداد لغات مقاله شما شمارش شده و بر حسب تعداد لغات، هزینه ترجمه مقاله اعلام می گردد.
در بالای همین صفحه یک تخمینگر جهت برآورد قیمت ترجمه قرار داده شده است. در صورتی که تعداد لغات مقاله خود را می دانید می توانید به راحتی هزینه و زمان تحویل را برآورد نمایید.
اگر تعداد لغات را نمی دانید می توانید سفارش ترجمه خود را در سایت ثبت نمایید. بلافاصله هزینه ترجمه مقاله توسط اپراتور محاسبه و اعلام می گردد.
کدام پلن برای ترجمه مقاله مناسب است؟
موسسه ترجمه البرز در دو سطح: "ترجمه خوب" و "ترجمه عالی" به ارائه خدمات ترجمه می پردازد:
1-پلن عالی:
ترجمه های پلن عالی به صورت کاملا تخصصی ترجمه شده و به طور دقیق بازخوانی می گردند. در این پلن از مترجمان با تجربه استفاده می شود. به طور کلی توصیه ما این است که برای مجلات معتبر و ISI جهت ترجمه فارسی به انگلیسی مقالات، پلن عالی را انتخاب فرمایید. در این صورت تا زمان پذیرش مقاله، موسسه از زبان مقاله پشتیبانی می کند.
2-پلن خوب:
در ترجمه های پلن خوب از مترجمان با سابقه کمتری استفاده می شود. این پلن بیشتر مناسب پروژه های دانشجویی است. به عنوان مثال این پلن برای ترجمه مقالات انگلیسی جهت استفاده در پایان نامه و پروپوژال مناسب است.
آیا تفاوتی بین ترجمه مقاله ISI و سایر مقالات وجود دارد؟
مقاله برای هر مجله ای که ارسال می گردد باید به درستی ترجمه شده و عاری از اشکالات گرامری و نگارشی باشد. اما به طور کلی مجلات ISI از سایر مجلات سخت گیرتر هستند. چه هنگام داوری علمی مقاله و چه داوری نگارشی و زبان مقاله.
بنابراین اگر مقاله خود را به زبان فارسی نگارش کرده اید و قصد ارسال ان را به یک مجله ISI دارید، بهتر است این کار ترجمه مقاله توسط یک مترجم کاملا حرفه ای انجام شود. مترجمی که علاوه بر تسلط کامل بر زبان انگلیسی، بر شیوه و قواعد نگارش مقالات علمی مسلط باشد. برای داشتن چنین ترجمه ای می توانید از سفارش ترجمه فارسی به انگلیسی پلن عالی ما استفاده نمایید.
همچنین اگر مقاله خود را به زبان انگلیسی نگارش کرده اید، برای بهبود زبان ان میتوانید از خدمات ویرایش مقاله ما بهره جویید.
ترجمه مقاله چه اهمیتی دارد؟
همه دانشجویان و اساتید بر اهمیت مقاله واقف هستند. مقاله عصاره چندین ماه و یا برخی اوقات چندین سال تحقیقات یک محقق می باشد. مقالات با ارزش، تاثیر بسزایی در پیشرفت تدریجی علم دارند.
تقریبا همه مجلات معتبر به زبان انگلیسی هستند. لاجرم همه مقالات معتبر می بایست نهایتا به زبان انگلیسی نگارش شوند. این نقطه ای است که ترجمه مقاله و ترجمه کتاب اهمیت می یابد. چرا که پژوهشگران از یک سو برای آشنایی با جدیدترین یافته های علمی، نیاز دارند که مقالات انگلیسی را به فارسی ترجمه نمایند و از سوی دیگر جهت چاپ مقالات خود در مجلات معتبر، نیازمند ترجمه فارسی به انگلیسی مقالات خود هستند.
می توان گفت در حال حاضر ترجمه تخصصی مقاله یکی از پرکاربردترین و مهمترین حوزه های ترجمه است. دقت در امر ترجمه مقالات تخصصی از اهمیت بسزائی برخوردار می باشد. لذا برای انجام ترجمه تخصصی و با کیفیت، مترجمان متخصص مورد نیاز هستند.
ترجمه مقالات چه رشته هایی در موسسه البرز انجام می گیرد؟
ما دپارتمان های مختلفی تشکیل داده ایم. این دپارتمان ها شامل دپارتمان های فنی و مهندسی، علوم انسانی، علوم پایه، علوم پزشکی، کشاورزی، و هنر می گردد. در داخل هر یک از این دپارتمان ها، رشته های مختلفی وجود دارند.

بر هیچ کس پوشیده نیست که ترجمه تخصصی امری فراتر از بازگردانی کلمات و تبدیل ماشین وار کلمات از زبانی به زبان دیگر است؛ ارائه ترجمه خوب مستلزم فراروی از قالب و چارچوب زبان مبدا، تغییر ساختار جمله در ذهن و یافتن بهترین معادل ممکن در زبان مقصد است.
برای ارائه ترجمه تخصصی، نه مهارت عمومی ترجمه به تنهایی کافی است و نه دانش تخصصی؛ بلکه ترکیبی از این دو مهارت مورد نیاز است تا ترجمه ای تخصصی، با کیفیت و سطح بالا به ارمغان آید.
بر همین اساس رسالت موسسه البرز جذب مترجمانی با مهارت ترجمه بالا و دانش تخصصی گسترده در کلیه رشته های دانشگاهی بوده است تا رضایت مشتریان تامین شود.
بنابراین موسسه البرز محدویتی در پذیرش سفارشات ترجمه رشته های مختلف ندارد. در حین ثبت سفارش می توانید رشته خود را انتخاب کرده و گرایش خود را نیز نگارش نمایید تا کار ترجمه مقاله به مترجم مرتبط با رشته و گرایش شما ارجاع داده شود.
در صورت داشتن هر گونه سوال و ارائه مشاوره می توانید با شماره تلفن های زیر تماس حاصل فرمایید.
09124677115
021-44449050
همچنین از فرم نظر خواهی زیر نیز میتوانید نظرات ارزشمند خود را برای ما ارسال نمایید.