Skip Navigation Links
انجام ترجمه تخصصی با کیفیت مناسب، یک مهارت ویژه است. مترجم علاوه بر تلسط بر زبان انگلیسی، بایستی بر موضوع متن تخصصی نیز اشراف کامل داشته باشد. موسسه ترجمه البرز با علم به این موضوع، گروه های تخصصی از مترجمان کلیه رشته ها تشکیل داده است. ترجمه تخصصی متون و مقالات هر رشته توسط مترجم دانش آموخته همان رشته به انجام می رسد.

 منظور از ترجمه تخصصی چیست؟

منظور از ترجمه تخصصی چیست؟ عبارت "ترجمه تخصصی" در مقابل عبارت "ترجمه عمومی" مورد استفاده قرار می گیرد. منظور از ترجمه عمومی ترجمه یک متن عمومی همچون خبر، نامه و مواردی از این دست است. در این گونه متن ها بر خلاف متون تخصصی، مترجم نیاز به دانشی فراتر از دانش زبان انگلیسی برای ارائه یک ترجمه مطلوب ندارد. اما در یک متن تخصصی که مربوط به حوزه خاصی از علم می باشد، داشتن دانش زبان انگلیسی به تنهایی کفایت نمی کند. آشنایی با موضوع و اصطلاحات متن نیز از ملزومات انجام یک ترجمه صحیح از متن تخصصی می باشد.

ترجمه تخصصی را چه مترجمی می بایست انجام دهد؟

تصور انجام ترجمه تخصصی یک رشته توسط مترجمی که در آن رشته تحصیل ننموده است، کمی دشوار می نماید. ممکن است مترجم با تلاش بتواند اصطلاحات تخصصی آن رشته را به درستی ترجمه کند؛ اما با مفاهیم علمی متن که باید به فارسی یا انگلیسی ترجمه شود، چه خواهد کرد؟ مسلما ترجمه متون تخصصی هر رشته نیازمند مترجمان همان رشته می باشد. تنها در این صورت است که مترجم از پشتوانه علمی لازم جهت درک صحیح مطالب برخوردار است. به عنوام مثال، پرواضح است که مترجم رشته مهندسی برق، می تواند ترجمه تخصصی متون برق را بهتر و صحیح تر از مترجم دانش آموخته رشته مترجمی زبان به انجام رساند. چرا كه برخی اصطلاحات و همچنین مفاهیم علمی رشته مربوطه، تنها برای كسی كه در آن رشته تحصیلات دانشگاهی داشته باشد، قابل درك است.

تشکیل گروه مترجمان مجرب برای انجام صحیح ترجمه تخصصی

گروه ترجمه تخصصی البرز با تشکیل گروه مترجمان متخصص برای هر رشته، برای شما متقاضیان و مشتریان عزیز این امكان را فراهم ساخته است كه ترجمه متون تخصصی خود را به متخصصان رشته خود بسپارید. موسسه ترجمه تخصصی البرز ترجمه متون عمومی را به دانش آموختگان مترجمی زبان و ترجمه تخصصی را به متخصص آن رشته واگذار می نماید. در حین ثبت سفارش می توانید علاوه بر انتخاب رشته، گرایش تحصیلی خود را نیز درج نمایید تا ترجمه به  مترجمی با گرایش یکسان ارجاع داده شود.

چه متونی در موسسه ترجمه البرز ترجمه می گردند؟

محدویتی درخصوص نوع متون وجود ندارد و موسسه البرز ترجمه کلیه متون تخصصی را انجام می دهد. برخی از این متون عبارتند از:

ترجمه تخصصی مقاله

یکی از پرکاربردترین منابع علمی برای دانشجویان مقاله می باشد و بیشترین درخواست ترجمه تخصصی نیز در حوزه ترجمه مقالات می باشد. ترجمه تخصصی مقالات انگلیسی و همچنین ترجمه تخصصی مقالات از فارسی به انگلیسی توسط  مترجمان هم رشته و هم گرایش انجام می گیرد.

ترجمه تخصصی کتاب

ترجمه کتاب می بایست توسط مترجمانی که سابقه ترجمه کتاب را دارند به انجام رسد. زیرا ترجمه کتاب یک پروسه طولانی است و مترجم می بایست از دقت و حوصله لازم برای انجام آن  برخورد دار باشد. در موسسه البرز مترجمان باسابقه برای ترجمه کتاب مورد استفاده قرار  می گیرند.

ترجمه تخصصی کاتالوگ

یکی دیگر از انواع متون تخصصی کاتالوگ میباشند. ترجمه تخصصی کاتالوگ نیازمند اشراف کامل مترجم به موضوع مورد بحث کاتالوگ دارد. چراکه کاتالوگ ها معمولا به صورت خلاصه نگارش می  شوند و درک مطالب ان نیازمند این است که شخص مترجم با مطالب اشنایی کامل  داشته باشد.

ترجمه تخصصی پایان نامه

ترجمه تخصصی پایان نامه چه از انگلیسی  به فارسی و چه از فارسی به انگلیسی نیز توسط  مترجمان گروه البرز انجام می گیرد. علاوه بر موارد ذکر شده، ترجمه سایر متون تخصصی نیز پذیرفته می گردد.

کیفیت ترجمه متون تخصصی و پلن های مختلف

در سایت ترجمه تخصصی البرز، دپارتمان ها و رشته ها به طور کامل تفکیک شده اند و مترجمان نیز با توجه به رشته تحصیلی تفکیک شده اند. در موسسه البرز خدمات ترجمه متون تخصصی در دو پلن خوب و عالی ارائه می گردد. هرچند بحث ترجمه یک بحث کیفی بوده و مرزبندی مشخصی بین ترجمه خوب و عالی نمی تواند مشخص نمود اما می توان این طور بیان نمود که ترجمه های پلن عالی توسط مترجمانی که دقیقا دارای رشته یکسانی با متن هستند و در زمینه ترجمه دارای سابقه طولانی هستند انجام می گیرد و به دلیل بازخوانی دقیق، ترجمه های این پلن برای مواردی که کیفیت ترجمه برای کاربر از اهمیت بسزایی برخوردار است، توصیه می گردد همانند ترجمه کتاب و یا ترجمه فارسی به انگلیسی مقالات برای ارسال به مجلات. ترجمه های پلن خوب توسط مترجمان هم رشته و یا رشته های مشابه انجام شده و مترجمان این پلن از تجربه کمتری در قیاس با مترجمان پلن عالی برخوردار می باشند. این پلن برای کاربرانی که نیازمند دقت  و کیفیت 100 درصدی نمی باشند، مناسب است.

قیمت ترجمه تخصصی و تاثیر فوریت برقیمت

ملاک تعیین قیمت ترجمه، تعداد لغات متن مبدا می باشد. یعنی در ترجمه انگلیسی به فارسی تعداد لغات متن انگلیسی و در ترجمه فارسی به انگلیسی تعداد لغات متن فارسی ملاک تعیین قیمت می باشد. بنابراین تعداد صفحات ملاک تعیین قیمت نیست و هزینه با توجه به تعداد کل لغات متن مبدا محاسبه می شود. جهت اینکه  قیمت خدمات ترجمه و زمان تحویل آن را متوجه شوید از 2 روش زیر می توانید استفاده کنید.

1-استفاده از ابزار تعیین قیمت سایت البرز

در صورتی که تعداد لغات متن خود را می دانید در بالای ستون راست همین صفحه، ابزار تخمین هزینه ترجمه تخصصی قرار داده شده است که با وارد کردن تعداد لغات، انتخاب رشته، پلن، فوریت و زبان ترجمه، این ابزار هزینه ترجمه و زمان تحویل را برای شما محاسبه می کند.

2-ثبت سفارش ترجمه و تعیین قیمت توسط اپراتور

در صورتی که تعداد لغات متن خود را نمی دانید، جهت تعیین قیمت ترجمه تخصصی خود، در سایت ثبت نام نموده و پس از ورود به صفحه کاربری، بر روی " ثبت سفارش ترجمه جدید" کلیک کرده و فایل خود را برای ما ارسال نمایید. تعداد لغات توسط اپراتور شمارش شده و هزینه و زمان تحویل ترجمه از طریق صفحه کاربری و ایمیل به اطلاع شما خواهد.

تاثیر فوریت بر هزینه ترجمه

  •  در ترجمه فوری زمان تحویل نصف حالت عادی می باشد و هزینه آن 50 درصد بیشتر خواهدبود.
  • در ترجمه نیمه فوری زمان تحویل سه چهارم زمان عادی خواهد بود و 25 درصد به هزینه ترجمه افزوده میشود.

 به عنوان مثال اگر هزینه ترجمه شما در حالت عادی 100 هزار تومان و زمان تحویل ان 4 روز باشد. در حالت فوری ترجمه طی 2 روز آماده می شود و هزینه آن 150 هزار تومان خواهد بود. در حالت نیمه فوری هزینه 125 هزار تومان میگردد و زمان تحویل 3 روز خواهد بود.     

نحوه ثبت سفارش ترجمه آنلاین

جهت ثبت سفارش ترجمه تخصصی ابتدا در سایت ثبت نام فرمایید. سپس وارد صفحه کاربری خود شده و بر روی "ثبت سفارش ترجمه جدید" کلیک فرمایید. پس از ثبت سفارش، اپراتور هزینه و زمان تحویل را محاسبه کرده و به اطلاع شما می رسد(پیامک و ایمیل اطلاع رسانی ارسال می گردد). پس از مشاهده پیش فاکتور، امکان پرداخت آن را  خواهید داشت و پس از پرداخت، فرایند ترجمه شروع شده و در زمان مقرر درج شده در پیش فاکتور، ترجمه در صفحه کاربری قابل دانلود خواهدبود.

گارانتی ترجمه در موسسه البرز

موسسه ترجمه تخصصی البرز کیفیت ترجمه های پلن عادی و خوب را با توجه به تعریف پلن های خوب و عالی، تضمین می کند. در صورت اعتراض کاربر، با توجه به توضیح کاربر، اعتراض ایشان توسط ارزیاب بررسی شده و در صورت محق بودن کاربر، ترجمه توسط مترجم بازبینی می گردد.

در ترجمه های فارسی به انگلیسی مقاله که با پلن عالی انجام می شوند، تا زمان چاپ مقاله این گارانتی اعتبار داشته و در صورتی که مجله درخواست بهبود زبان مقاله را بنماید، کاربر ایمیل مجله را برای ما ارسال نموده و مقاله ایشان بدون پرداخت هزینه ای مجددا بررسی و ادیت می گردد. در مورد خدمات ترجمه فارسی به انگلیسی پلن خوب، گارانتی در خصوص نظر مجله وجود ندارد.

 

این صفحه را با دوستان خود به اشتراک بگذارید

راهنما ي ثبت سفارش آنلاین ترجمه ترجمه مقاله ویرایش مقاله راهنماي ثبت سفارش ویرایش مقاله ISI ترجمه تخصصی قیمت ترجمه مقاله انگلیسی با ترجمه ترجمه انگلیسی به فارسی ترجمه فارسی به انگلیسی حق مالکیت معنوی دانلود مقالات ترجمه شده رایگان
نظرتان در مورد این صفحه چیست؟

نظرات کاربران به این صفحه

*
*
با سلام. همانطور که توضیح داده اید کار ترجمه متون تخصصی رشته های مختلف باید توسط کسانی ترجمه شوند که در آن رشته درس خوانده باشند و سپاس از گروه ترجمه تخصصی البرز که این موضوع را رعایت میکند. موفق باشید.
*
*
عالی
*
*
عالی
*
*
ممنون
*
*
خيلي خوب است